Ícono del sitio Noticias Vanguardia Sonora

La UNESCO en México y el INALI sumarán esfuerzos para desarrollar el Plan de Acción para el Año Internacional de las Lenguas Indígenas

Las instituciones desarrollarán programas, proyectos y actividades de promoción, investigación y fortalecimiento de capacidades de interés mutuo, e implementarán medidas concretas dirigidas a apoyar, hacer accesible y promover la diversidad lingüística.

Ixmiquilpan, Hidalgo.- La Oficina en México de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (INALI) firmaron este jueves una carta de intención que les permitirá sumar esfuerzos para desarrollar el Plan de Acción para el Año Internacional de las Lenguas Indígenas (IYIL2019, por sus siglas en inglés), estableciendo un marco de intercambio de conocimientos y la difusión de buenas prácticas en relación con las lenguas indígenas.

El instrumento fue firmado por Frédéric Vacheron, Representante a.i. de la Oficina de la UNESCO en México, y por Juan Gregorio Regino, Director General del INALI, en el municipio de Ixmiquilpan, Hidalgo, en el marco del Congreso Interestatal para la Institucionalización de la Lengua Hñäñhu. La ceremonia contó con la presencia de Alejandra Frausto, Secretaria de Cultura; Omar Fayad, Gobernador del Estado de Hidalgo; Adelfo Regino, Director General del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas, Ausencia González, representante del Comité de Seguimiento de la Escritura hñähñu; Pascual Chárrez, Presidente Municipal de Ixmiquilpan, y representantes del Consejo hñähñu.

La intención de las dos instituciones es, además, desarrollar programas, proyectos y actividades de promoción, investigación y fortalecimiento de capacidades, de interés mutuo, así como implementar medidas concretas dirigidas a apoyar, hacer accesible y promover la diversidad lingüística. 

En el acto celebrado este 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna, el representante de la UNESCO en México destacó la necesidad de trabajar en conjunto para visibilizar la diversidad lingüística y promover los derechos culturales, así como la salvaguardia de las lenguas y las expresiones y conocimientos tradicionales asociadas a ellas.

Frédéric Vacheron explicó que, para lograr el objetivo del Año Internacional de promover y proteger las lenguas indígenas y mejorar la vida de quienes las hablan, es indispensable impulsar la incorporación de las lenguas indígenas en los sistemas de enseñanza formal y no formal, tanto para poblaciones hablantes como no hablantes, así como promover la inclusión de las lenguas indígenas en los medios de comunicación.

En ese sentido, el Director del INALI explicó que la institucionalización de la lengua hñähñu se refiere a que ésta alterne en igualdad con el español, al menos en los ocho estados en los que se habla.

Se trata de “sacar del aislamiento a las lenguas indígenas que se encuentran en esa condición debido al proceso de subordinación y desplazamiento que históricamente ha sufrido”, dijo Juan Gregorio Regino.

De acuerdo con datos del Atlas de los Pueblos Indígenas, “la agrupación lingüística otomí pertenece a la gran familia oto-mangue. Las lenguas más cercanas al otomí, o sus lenguas hermanas son: el mazahua, el matlatzinca y el tlahuica. El hñäñhu conjunta nueve variantes y un total de 288 mil 052 hablantes. Se distribuyen dentro de los estados de Hidalgo, Puebla Querétaro, Veracruz, Michoacán, Estado de México, Tlaxcala y Guanajuato”.

El Director General de INALI remarcó que, gracias a la participación de la UNESCO en México y de la iniciativa que la UNESCO lidera a nivel mundial (Año Internacional de las Lenguas Indígenas) este congreso tiene una proyección e impacto internacionales, pues visibilizará el trabajo que se está haciendo en el país en la materia, el cual está alineado con los Objetivos de Desarrollo Sostenible de la Agenda 2030 de las Naciones Unidas.

Propuesta para fomentar la Educación en Lenguas Indígenas

En el marco del Congreso Interestatal para la Institucionalización de la Lengua Hñäñhu, el sector de Educación de la Oficina de la UNESCO en México presentó la Guía para Docentes de Educación indígena UNESCO-SNTE, cuyo objetivo es servir como material de apoyo para que los maestros fomenten la adquisición de las habilidades de comunicación oral, escucha, lectura y escritura en situaciones educativas mono-, bi- y multilingües.

El documento es un trabajo de colaboración entre la UNESCO México y el Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación (SNTE) que se presentó en noviembre del 2016 y que, desde entonces, ha despertado interés nacional e internacional, pues constituye un recurso de consulta adaptable y novedoso para los docentes y para todos los interesados en la discusión, enriquecimiento, valoración y reconocimiento de las lenguas indígenas en México.

El artículo 2° de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos establece que el Estado debe “garantizar e incrementar los niveles de escolaridad, favoreciendo la educación bilingüe e intercultural”, entre otras cosas. Sin embargo, esto aún sigue siendo un reto, al igual que la provisión de educación intercultural para toda la población, es decir, que en todos los planes, programas y contenidos educativos se promueva el contacto cultural y el conocimiento, reconocimiento y aprecio por la diversidad lingüística, cultural y étnica de las personas y sus comunidades.

Desde hace varios años, en México se trabaja para contar con una educación intercultural y bilingüe para los pueblos indígenas en todos los niveles educativos, desde el básico hasta el superior, y a pesar de la falta de suficientes docentes bilingües y al desarrollo desigual entre las distintas lenguas indígenas, en cuanto a su traducción y producción escrita.

Salir de la versión móvil